In February the couple attended a performance of Alexander Dumas fils's The Lady of the Camellias. In grief, she makes that admission and, furiously, Alfredo calls the guests to witness what he has to say (Questa donna conoscete? For longer texts, use the world's best online translator! Home | Giorgio tries to stop Alfredo, but he rushes out. While walking to the salon, Gastone tells Violetta that Alfredo loves her, and that while she was ill, he came to her house every day. After a series of severe coughs and almost fainting, Violetta begins to feel dizzy and asks her guests to go ahead and to leave her to rest until she recovers. Linguee . A moment later, she dies in Alfredo's arms. Personen: VIOLETTA VALÉRY (Sopran) FLORA BERVOIX (Mezzosopran) ANNINA (Sopran) ALFREDO GERMONT (Tenor) GIORGIO GERMONT, sein Vater (Bariton) GASTON, Vicomte de Letorières (Tenor) BARON DOUPHOL (Bariton) MARQUIS VON OBIGNY (Bass) DOKTOR GRENVIL (Bass) GIUSEPPE, Diener Violettas (Bass) HAUSDIENER bei Flora (Bass) … Most frequent English dictionary requests: Suggest as a translation of "el brindis de la Traviata". Before rushing out and setting off for Paris, she hands the farewell letter to her servant to give to Alfredo. Get Babylon's Translation Software Free Download Now! Violetta gives a note to Annina to send to Flora accepting the party invitation and, as she is writing a farewell letter to Alfredo, he enters.  However, as Budden reveals, Verdi writes to his friend De Sanctis telling him that "for Venice I'm doing La Dame aux camélias which will probably be called La traviata. The translation is wrong or of bad quality. Draw your own conclusions!" What does La Traviata mean in english? Alfredo suspects that the Baron is behind his separation with Violetta, and the party invitation, which he finds on the desk, strengthens his suspicions.  George Templeton Strong noted in his diary: "People say the plot's immoral, but I don't see that it's so much worse than many others, not to speak of Don Giovanni, which as put on the stage is little but rampant lechery", while the Evening Post critic wrote: "Those who have quietly sat through the glaring improprieties of Don Giovanni will hardly blush or frown at anything in La traviata. From off stage, Alfredo's voice is heard singing about love as he walks down the street. Duets | The audience jeered at times during the premiere, directing some of their scorn at the casting of soprano Fanny Salvini-Donatelli in the lead role of Violetta. La traviata in English. But she concludes that she needs freedom to live her life (Violetta, Alfredo: Sempre libera – "Always free"). With Reverso you can find the English translation, definition or synonym for la traviata and thousands of other words. You're late. Nevertheless, the first act was met with applause and cheering at the end; but in the second act, the audience began to turn against the performance, especially after the singing of the baritone Felice Varesi and the tenor Lodovico Graziani. Singers | It should not be summed up with the orange entries. But Violetta senses it is too late (Violetta: Addio, del passato bei sogni ridenti – "Farewell, lovely, happy dreams of the past"). Unlike Il trovatore, which was composed simultaneously, La traviata is an intimate piece, full of tender lyricism. Search | Translator . You can complete the translation of la traviata given by the English-French Collins dictionary with other dictionaries such as: Wikipedia, Lexilogos, Larousse dictionary, Le Robert, Oxford, Grévisse, English-French dictionary : translate English words into French with online dictionaries. Gilda Roberts) (1998), This page was last edited on 21 October 2020, at 11:35. Writing to Piave, he added that "I don't want any of those everyday subjects that one can find by the hundreds. She calls for the entertainers to perform for the guests (Chorus: Noi siamo zingarelle venute da lontano – "We are gypsy girls who have come from afar"; Di Madride noi siam mattadori – "We are matadors from Madrid"). As the months dragged on into October, it was agreed that Piave would come to Sant'Agata and work with the composer. ofrenda a la Pachamama, la Madre Tierra, antes de beber. (Verdi had previously attempted to persuade the manager of La Fenice to re-cast the role with a younger woman, but with no success.) Blog Press Information. Contrairement à d'autres opéras de Verdi, The most famous of his surviving recorded interpretations is probably, Raimondi a laissé peu d'enregistrements commerciaux, le plus célèbre est sans doute. It was not until the 1880s that the composer's and librettist's original wishes were carried out and "realistic" productions were staged. EN. Personen:VIOLETTA VALÉRY (Sopran)FLORA BERVOIX (Mezzosopran)ANNINA (Sopran)ALFREDO GERMONT (Tenor)GIORGIO GERMONT, sein Vater (Bariton)GASTON, Vicomte de Letorières (Tenor)BARON DOUPHOL (Bariton)MARQUIS VON OBIGNY (Bass)DOKTOR GRENVIL (Bass)GIUSEPPE, Diener Violettas (Bass)HAUSDIENER bei Flora (Bass)DIENSTBOTE (Tenor)CHORDamen und Herren, die Freunde von Violetta und FloraStierkämpfer, Picadores und ZigeunerinnenDiener Violettas und Floras - Kostümierte etc. Alfredo leaves with handfuls of money. Otello. , Piave to Carlo Marzari at La Fenice announcing that the libretto was complete, 20 October 1852, in, harvnb error: no target: CITEREFParker2002 (. In search of his son, Giorgio enters the hall and, knowing the real significance of the scene, denounces his son's behavior (Giorgio, Alfredo, Violetta, chorus: Di sprezzo degno sè stesso rende chi pur nell'ira la donna offende. Violetta arrives with Baron Douphol.  The French adaptation of the libretto was published in 1865. West', 'Gianni Schicci', 'Lucia di Lammermour', etc. Baron Douphol, Violetta's current lover, waits nearby to escort her to the salon; once there, the Baron is asked to give a toast, but refuses, and the crowd turns to Alfredo, who agrees to sing a brindisi – a drinking song (Alfredo, Violetta, chorus: Libiamo ne' lieti calici – "Let's drink from the joyful cups"). Open menu. Over the years many versions were created, varying from theater to theater depending on the instruments available, but none of them is authoritative. Annina rushes in the room to tell Violetta of Alfredo's arrival. Community producers may submit a written request for a review on the above basis, to reach the Commission of the European Communities, Directorate-General I External Relations: Commercial Policy and Relations with North America, the Far East, Australia and New Zealand (Division I-C-2), ru, En skriftlig begäran om översyn på de grunder som anges ovan kan lämnas av gemenskapsproducenter och skall inkomma till Europeiska gemenskapernas kommission, Generaldirektorat I, Yttre ekonomiska förbindelser och handelspolitik Förbindelser med Nordamerika, Australien och Nya Zeeland (Div. Three months later, Alfredo and Violetta are living together in a peaceful country house outside Paris. These coloratura effects are not required for the character after the first act.  However, it soon became clear that a modern-dress staging of the new opera was impossible—the requirement was that it should be set in the 17th century "in the era of Richelieu"—and reports from the opening of the season confirmed the limitations of the chosen soprano, the 38-year-old Fanny Salvini-Donatelli for taking the role of Violetta. ©2020 Reverso-Softissimo. Verdi and Giuseppina Strepponi had visited Paris from late 1851 and into March 1852. Banda: Verdi did not fully orchestrate the parts of the on-stage band, but rather composed it in the style of a piano reduction, leaving the actual realization to the person in charge of the band. Alfredo is shocked to learn this and leaves for Paris immediately to settle matters himself. ", The opera was first performed in France on 6 December 1856 in Italian by the Théâtre-Italien at the Salle Ventadour in Paris, and on 27 October 1864 in French as Violetta (an adaptation by Édouard Duprez, older brother of the tenor Gilbert Duprez) at the Théâtre Lyrique on the Place du Châtelet with Christina Nilsson in the title role. Feeling annoyed, the Baron goes to the gambling table and joins him in a game. Alfredo sings of their happy life together (Alfredo: De' miei bollenti spiriti / Il giovanile ardore – "The youthful ardor of my ebullient spirits"). Some of the guests turn to meet a group of new arrivals, amongst whom are the Baron and Flora, on the arm of the Marquis. " But at the same time, the composer expressed concern about censorship in Venice, something with which he was very familiar after his dealings with the censors concerning Rigoletto. It is based on La Dame aux camélias (1852), a play adapted from the 1848 novel by Alexandre Dumas fils. He decides to confront Violetta at the party. However, within a short time, a synopsis was dispatched to Venice under the title of Amore e morte (Love and Death). She responds that she cannot end the relationship because she loves him so much, but Giorgio pleads with her for the sake of his family. With growing remorse, she finally agrees (Violetta, Giorgio: Dite alla giovine, sì bella e pura, – "Tell the young girl, so beautiful and pure,") and says goodbye to Giorgio.